流星小说网 > 山海经 > 第20章 中山经(6)

第20章 中山经(6)

作者:于江山主编返回目录加入书签投票推荐

推荐阅读:神印王座II皓月当空深空彼岸明克街13号弃宇宙最强战神全职艺术家第九特区龙王殿重生之都市仙尊财运天降

一秒记住【流星小说网 www.lxbbbb.com】,精彩小说无弹窗免费阅读!

    【注释】

    ①井:也和上文所说的井一样,是指自然形成的水泉,而非人工挖掘的水井。古人把四周高峻中间低洼的地形,或四面房屋和围墙中间的空地称作天井,因其形如井而露天。所以,这里也把处在低洼地的水泉叫作天井。

    【译文】

    再向东南五十里,是视山,山上到处是野韭菜。山中有一低洼处,叫作天井,夏天有水,冬天枯竭。山上有茂密的桑树,还有丰富的优良垩土、金属矿物、玉石。

    【原文】

    又东南二百里,曰前山,其木多槠①,多柏,其阳多金,其阴多赭。

    【注释】

    ①槠:槠树,结的果实如同橡树的果实,可以吃,木质耐腐蚀,常用来做房屋的柱子。

    【译文】

    再向东南二百里,是前山,这里的树木以槠树居多,还有不少的柏树,山南面盛产金属矿物,山北面盛产赭石。

    【原文】

    又东南三百里,曰丰山。有兽焉,其状如猿,赤目、赤喙、黄身,名曰雍和,见则国有大恐。神耕父处之,常游清泠之渊,出入有光,见则其国为败。有九钟焉,是和霜鸣。其上多金,其下多榖柞杻橿。

    【译文】

    再向东南三百里,是丰山。山中有一种野兽,长得像猿猴,却有着红眼睛、红嘴巴、黄色的身子,叫作雍和,在哪个国家出现哪个国家里就会发生大恐慌。神仙耕父住在这座山里,常常在清泠渊畅游,出入时都有闪光,在哪个国家出现哪个国家就要衰败。这座山还有九口钟,它们都应和霜的降落而鸣响。山上有丰富的金属矿物,山下有茂密的构树、柞树、杻树、橿树。

    【原文】

    又东北八百里,曰兔床之山,其阳多铁,其木多槠芧,其草多鸡谷,其本如鸡卵,其味酸甘,食者利于人。

    【译文】

    再向东北八百里,是兔床山,山南面有丰富的铁,山里的树木以槠树和小栗树最多,而花草以鸡谷草最多,它的根茎像鸡蛋似的,味道酸中带甜,服食它是对人的身体有益的。

    【原文】

    又东六十里,曰皮山,多垩,多赭,其木多松柏。

    【译文】

    再向东六十里,是皮山,有大量的垩土,还有大量的赭石,这里的树木大多是松树和柏树。

    【原文】

    又东六十里,曰瑶碧之山,其木多梓,其阴多青雘,其阳多白金。有鸟焉,其状如雉,恒食蜚①,名曰鸩。

    【注释】

    ①蜚:一种有害的小飞虫,形状椭圆,散发恶臭。

    【译文】

    再向东六十里,是瑶碧山,这里的树木以梓树和楠木树最多,山北面盛产青雘,山南面盛产白金。山中有一种禽鸟,长得像一般的野鸡,常吃蜚虫,叫作鸩。

    【原文】

    又东四十里,曰支离之山。济水出焉,南流注于汉。有鸟焉,其名曰婴勺,其状如鹊,赤目、赤喙、白身,其尾若勺,其鸣自呼。多牛,多羬羊。

    【译文】

    再向东四十里,是支离山。济水从这座山发源,向南流入汉水。山中有一种禽鸟,叫作婴勺,长得像普通的喜鹊,却长着红眼睛、红嘴巴、白色的身子,尾巴与汤勺的形状相似,它发出的叫声便是自身名称的读音。这座山中还有很多牛、羬羊。

    【原文】

    又东北五十里,曰祑之山,其上多松柏机①桓。

    【注释】

    ①机:即桤树。

    【译文】

    再向东北五十里,是祑山,山上有茂密的松树、柏树、桤树、桓树。

    【原文】

    又西北一百里,曰堇理之山,其上多松柏,多美梓,其阴多丹雘,多金,其兽多豹虎。有鸟焉,其状如鹊,青身白喙,白目白尾,名曰青耕,可以御疫,其鸣自叫。

    【译文】

    再向西北一百里,是堇理山,山上有茂密的松树、柏树,还有很多优良梓树,山北面多出产丹雘,并且有丰富的金属矿物,这里的野兽以豹子和老虎最多。山中有一种禽鸟,长得像一般的喜鹊,却是青色的身子白色的嘴巴,白色的眼睛白色的尾巴,叫作青耕,人饲养它可以辟瘟疫,它发出的叫声便是自身名称的读音。

    【原文】

    又东南三十里,曰依轱之山,其上多杻橿,多苴①。有兽焉,其状如犬,虎爪有甲,其名曰獜,善②,食者不风。

    【注释】

    ①苴:通“柤”。即柤树。②:跳跃自扑。

    【译文】

    再向东南三十里,是依轱山,山上有茂密的杻树和橿树,柤树也不少。山中有一种野兽,长得像普通的狗,长着老虎一样的爪子,身上又有鳞甲,叫作獜,擅长跳跃扑腾,吃了它的肉就能使人不患风痹病。

    【原文】

    又东南三十五里,曰即谷之山,多美玉,多玄豹,多闾麈,多麢。其阳多珉,其阴多青雘。

    【译文】

    再向东南行三十五里,是即谷山,盛产美玉,有很多的玄豹、闾麈和麢,山的阳面有很多珉,阴面有很多青雘。

    【原文】

    又东南四十里,曰鸡山,其上多美梓,多桑,其草多韭。

    【译文】

    再向东南四十里,是鸡山,山上到处是优良梓树,还有茂密的桑树,而花草以野韭菜为最多。

    【原文】

    又东南五十里,曰高前之山,其上有水焉,甚寒而清,帝台之浆也,饮之者不心痛。其上有金,其下有赭。

    【译文】

    再向东南五十里,是高前山。这座山上有一条溪水,非常凉而又特别清澈,是神仙帝台所用过的浆水,饮用了它就能使人不患心痛病。山上有丰富的金属矿物,山下有丰富的赭石。

    【原文】

    又东南三十里,曰游戏之山,多杻橿榖,多玉,多封石。

    【译文】

    再向东南三十里,是游戏山,这里有茂密的杻树、橿树、构树,还有丰富的玉石,封石也很多。

    【原文】

    又东南三十五里,曰从山,其上多松柏,其下多竹。从水出于其上,潜于其下,其中多三足鳖,枝①尾,食之无蛊疫。

    【注释】

    ①枝:分开的,分叉的。

    【译文】

    再向东南三十五里,是从山,山上到处是松树和柏树,山下有茂密的竹丛。从水由这座山顶上发源,潜流到山下,水中有很多三足鳖,长着叉开的尾巴,吃了它的肉就能使人不患疑心病。

    【原文】

    又东南三十里,曰婴之山,其上多松柏,其下多梓櫄①。

    【注释】

    ①櫄:又叫杶树,长得像臭椿树,树干可制作车辕。

    【译文】

    再向东南三十里,是婴山,山上到处是松树柏树,山下有茂密的梓树、櫄树。

    【原文】

    又东南三十里,曰毕山。帝苑之水出焉,东北流注于视,其中多水玉,多蛟。其上多琈之玉。

    【译文】

    再向东南三十里,是毕山。帝苑水从这座山发源,向东北流入视水,水中多出产水晶石,还有很多蛟。山上有丰富的琈玉。

    【原文】

    又东南二十里,曰乐马之山。有兽焉,其状如彙,赤如丹火,其名曰,见则其国大疫。

    【译文】

    再向东南二十里,是乐马山。山中有一种野兽,长得像一般的刺猬,全身赤红如丹火,叫作,在哪个国家出现哪个国家里就会发生大瘟疫。

    【原文】

    又东南二十五里,曰葴山。视水出焉,东南流注于汝水,其中多人鱼,多蛟,多颉①。

    【注释】

    ①颉:据古人说是一种皮毛青色而形态像狗的动物。可能就是今天所说的水獭。

    【译文】

    再向东南二十五里,是葴山,视水从这座山发源,向东南流入汝水,水中有很多人鱼,又有很多蛟,还有很多的颉。

    【原文】

    又东四十里,曰婴山,其下多青雘,其上多金玉。

    【译文】

    再向东四十里,是婴山,山下有丰富的青雘,山上有丰富的金属矿物和玉石。

    【原文】

    又东三十里,曰虎首之山,多苴椆①椐。

    【注释】

    ①椆:据古人说是一种耐寒冷而不凋落的树木。

    【译文】

    再向东三十里,是虎首山,有茂密的柤树、椆树、椐树。

    【原文】

    又东二十里,曰婴侯之山,其上多封石,其下多赤锡。

    【译文】

    再向东二十里,是婴侯山,山上多出产封石,山下多出产红色锡。

    【原文】

    又东五十里,曰大孰之山。杀水出焉,东北流注于视水,其中多白垩。

    【译文】

    再向东五十里,是大孰山。杀水从这座山发源,向东北流入视水,沿岸到处是白色垩土。

    【原文】

    又东四十里,曰卑山,其上多桃李苴梓,多櫐①。

    【注释】

    ①櫐:同“蘽”,蔓生植物。

    【译文】

    再向东四十里,是卑山,山上有茂密的桃树、李树、柤树、梓树,还有很多紫藤树。

    【原文】

    又东三十里,曰倚帝之山,其上多玉,其下多金。有兽焉,状如鼣鼠,白耳白喙,名曰狙如,见则其国有大兵。

    【译文】

    再向东三十里,是倚帝山,山上有丰富的玉石,山下有丰富的金属矿物。山中有一种野兽,长得像鼣鼠,长着白耳朵白嘴巴,叫作狙如,在哪个国家出现哪个国家里就会发生大战争。

    【原文】

    又东三十里,曰鲵山。鲵水出于其上,潜于其下,其中多美垩。其上多金,其下多青雘。

    【译文】

    再向东三十里,是鲵山。鲵水从这座山顶上发源,潜流到山下,这里有很多优良垩土。山上有丰富的金属矿物,山下有丰富的青雘。

    【原文】

    又东三十里,曰雅山。澧水出焉,东流注于视水,其中多大鱼。其上多美桑,其下多苴,多赤金。

    【译文】

    再向东三十里,是雅山。澧水从这座山发源,向东流入视水,水中有很多大鱼。山上有茂密的优良桑树,山下有茂密的柤树,这里还多出产黄金。

    【原文】

    又东五十五里,曰宣山。沦水出焉,东南流注于视水,其中多蛟。其上有桑焉,大五十尺,其枝四衢,其叶大尺余,赤理黄华青柎,名曰帝女之桑。

    【译文】

    再向东五十五里,是宣山。沦水从这座山发源,向东南流入视水,水中有很多蛟。山上有一种桑树,树干合抱有五十尺粗细,树枝交叉伸向四方,树叶大有一尺多,红色的纹理、黄色的花朵、青色的花萼,叫作帝女桑。

    【原文】

    又东四十五里,曰衡山,其上多青雘,多桑,其鸟多鹆。

    【译文】

    再向东四十五里,是衡山,山上盛产青雘,还有茂密的桑树,这里的禽鸟以八哥最多。

    【原文】

    又东四十里,曰丰山,其上多封石,其木多桑,多羊桃,状如桃而方茎,可以为①皮张。

    【注释】

    ①为:治理。这里是治疗的意思。

    【译文】

    再向东四十里,是丰山,山上多出产封石,这里的树木大多是桑树,还有大量的羊桃,长得像一般的桃树却是方方的茎干,可以用它医治人的皮肤肿胀病。

    【原文】

    又东七十里,曰妪山,其上多美玉,其下多金,其草多鸡谷。

    【译文】

    再向东七十里,是妪山,山上盛产优良玉石,山下盛产金,这里的花草以鸡谷草最为繁盛。

    【原文】

    又东三十里,曰鲜山,其木多楢杻苴,其草多冬,其阳多金,其阴多铁。有兽焉,其状如膜犬①,赤喙、赤目、白尾,见则其邑有火,名曰即。

    【注释】

    ①膜犬:据古人说是西膜之犬,这种狗的体形高大,长着浓密的毛,性情凶悍,力量很大。

    【译文】

    再向东三十里,是鲜山,这里的树木以楢树、杻树、柤树最多,花草以蔷薇最多,山南面有丰富的金属矿物,山北面有丰富的铁。山中有一种野兽,长得像膜犬,长着红嘴巴、红眼睛、白尾巴,在哪个地方出现哪里就会有火灾,叫作即。

    【原文】

    又东三十里,曰章山,其阳多金,其阴多美石。皋水出焉,东流注于澧水,其中多脃石①。

    【注释】

    ①脃石:一种又轻又软而易断易碎的石头。脃,即“脆”的本字。

    【译文】

    再向东三十里,是章山,山南面多出产金属矿物,山北面多出产漂亮的石头。皋水从这座山发源,向东流入澧水,水中有许多脃石。

    【原文】

    又东二十五里,曰大支之山,其阳多金,其木多榖柞,无草木。

    【译文】

    再向东二十五里,是大支山,山南面有丰富的金属矿物,这里的树木大多是构树和柞树,但不生长草。

    【原文】

    又东五十里,曰区吴之山,其木多苴。

    【译文】

    再向东五十里,是座区吴山,这里的树木以柤树最为繁盛。

    【原文】

    又东五十里,曰声匈之山,其木多榖,多玉,上多封石。

    【译文】

    再向东五十里,是声匈山,这里有茂密的构树,到处是玉石,山上还盛产封石。

    【原文】

    又东五十里,曰大之山,其阳多赤金,其阴多砥石。

    【译文】

    再向东五十里,是座大山,山南面多出产黄金,山北面多出产细磨刀石。

    【原文】

    又东十里,曰踵臼之山,无草木。

    【译文】

    再向东十里,是座踵臼山,不生长花草树木。

    【原文】

    又东北七十里,曰历石之山,其木多荆芑,其阳多黄金。其阴多砥石。有兽焉,其状如狸,而白首虎爪,名曰梁渠,见则其国有大兵。

    【译文】

    再向东北七十里,是历石山,这里的树木以牡荆和枸杞最多,山南面盛产黄金,山北面盛产细磨刀石。山中有一种野兽,长得像野猫,却长着白色的脑袋、老虎一样的爪子,叫作梁渠,在哪个国家出现哪个国家里就会发生大战争。